首页 > 育儿

老外不敢吃的5道中国菜,并不是因为难吃,而是翻译惹的祸

小猫咪 育儿 2024-01-23老外   都会   凤爪   狮子头   蛋炒饭   虎皮   皮蛋   译名   炒饭   难吃   霸气   中国   外国人   鸡蛋   名字   美食

外国人不敢尝试的5道中国菜,不是因为难吃,而是译名过于霸气

中国地大物博,人们都喜欢吃,中国人也善于烹饪,自古以来就是美食大国,饮食文化异常丰富,每个省,甚至每个村的美食文化都是不一样的。

随着世界各国人民之间的交流越来越广泛,如今在上海,深圳,北京等一线城市能够品尝到世界各国的菜品,东南亚菜,美国菜,欧洲菜,甚至是非洲美食都有。

连中国旅游的外国人也越来越多,老外们爱上了火锅,煎饼果子,麻婆豆腐等特色美食菜品,但是也有一些菜品老外们不敢吃,看到就害怕, 不敢轻易去尝试。

其中有5道菜品最具典型,这5道老外们不敢吃的中国菜,其实并不是因为难吃,而是翻译惹的祸,由于这5道菜品的译名过于霸气,让老外们产生了众多误解,不愿意去品尝。

一、皮蛋

皮蛋这道中国特色的菜品,出现于明朝后期,皮蛋流传到欧美国家后,皮蛋的英文翻译变成了:thousand year egg,一千年前的蛋,这个译名太霸气了,别说是老外了,就连我们自己看到这个名字后,也不愿意去品尝了。

都是当初翻译皮蛋的那个人惹的祸,1000年前的食物,谁敢吃呀!

而且皮蛋看起来就像是坏的鸡蛋,黑咕隆咚,散发出一股异味,没闻习惯的人,闻到这股味道都会想吐,这就是导致很多外国人误解了这个美食。

本来是很好吃的一道美食,结果因为翻译太霸气,导致没人愿意去吃。

二、蛋炒饭

在中国的菜系里,蛋炒饭几乎出现在了每个菜系中,这道中国人很爱吃的美食,在国外的译名却是:Fried rice with egg,鸡蛋和米饭一起炒。

听起来翻译得很对,没啥毛病,于是老外们就把蛋炒饭做成了鸡蛋炒饭,这样做出来的鸡蛋炒饭好吃才是怪事。

这导致很多老外们来到中国后,也不愿意去吃鸡蛋炒饭了。

三、虎皮凤爪

虎皮凤爪是最具特色风味的菜品之一,口感软糯,吃起来异常的美味。

但是这道菜品在国外的翻译名字却是:tiger skin chiken fee,老虎皮+鸡爪子这两种名词加在一起,听起来就异常的霸气,老虎皮和鸡爪子搭配在一起。

让谁听到这个菜品名字后,都会心里产生有点害怕感,更被说吃了。

四、夫妻肺片

四川的美食小吃有很多,比如夫妻肺片,这道著名的四川小吃美食很受大家的欢迎,在国内各个美食街都可以看见其身影。

但是夫妻肺片在国外却被翻译成为了:Husband and wife's lung slice,丈夫和妻子的胃,这个名字,就问你霸不霸气?

听到这样的名字后,老外们哪敢轻易去尝试这道菜品,简直就是黑暗料理。

五、狮子头

北方菜品中,最具盛名的菜品就是狮子头,不管是在东北菜里还是在鲁菜中,都有狮子头这道菜品。

但是狮子头的翻译名字却是:lion’s head,狮子的脑袋。狮子那可是整个动物界最凶猛的动物了,谁敢去吃它的头?

虽然这道菜品很好吃,但是国外人看到这样的菜品名字后,也会退避三舍,不敢去吃。

以上5道菜品,在国内很受大家的欢迎,但是老外们来到中国后却不敢轻易去尝试,各个国家的文化都不一样,这5道菜品不受外国人欢迎其实就是翻译惹的祸。

没有把正确的意思翻译过来,从这里也可以看出汉字文化的博大精深。有些词汇在国外是无法正确翻译出来的。

对此,你是怎么看待的呢?

赠人玫瑰,手有余香,点赞点推转发走好运,愿你有始料不及的运气和突如其来的欢喜。

本文由餐饮新纪元原创,欢迎关注,带你一起长知识!欢迎留言评论,收藏与转发,你的每一条点赞,我都认真当成了“喜欢”。餐饮新纪元全网文章阅读量突破5亿,如果你对餐饮业感兴趣,热爱美食,喜欢创业,有想法有梦想,那不妨关注我们,每天带给你不一样的视角解读餐饮创业、分享美食。

有更精彩的观点讨论,欢迎大家私信我,图片来源于网络配图,如有侵权请告知删除。

相关阅读:

  • 黑鱼是哪里的(老外不吃淡水鱼)
  • 世界龙舟联赛福州挥桨 龙舟“圈粉”“老外” 具体什么
  • 老外带孩子,你见过吗?超市里一个年轻的老外女子独自带着
  • “奶茶”可不叫“milk
  • 来中国旅游的老外数量越来越少,9大影响因素要注意,
    • 网站地图 | 联系我们
    • 声明:这就到-知道你所不知道登载此文出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。文章内容仅供参考,不做权威认证,如若验证其真实性,请咨询相关权威专业人士。